Last Updated: June 18, 2018
英語通訳訓練法入門 (Ver. 2018, HTML5 Compatible)

[目次]
 

 講義インデクス


 JavaScript について:ブラウザの設定で「アクティブスクリプト」の設定を「無効」にしていると、本プログラムの一部の機能が動かないことがあります。
こちらを参照して、「アクティブスクリプト」の設定を「有効」にしておいてください。

基礎編:英語力強化のためのトレーニング

演習1:シャドーイング ("Thanksgiving")
  | ├[解説 (1,2)] シャドーイング練習の方法と理論的根拠
| └[Extra Exercise] "Yes, Virginia, there is a Santa Clause."
[自習課題1] Excerpt from Hillary Clinton's Speech
[自習課題2] VOA Special Report: Bill Gates Foundation
[オプション課題1] 日→日シャドーイング(演習15「米国産業の危機」)
[オプション課題2] Communicative Classroom におけるシャドーイングの応用事例
[討議資料] シャドーイングの効果をどう測定するか
演習2:プロソディ分析と音読 ("Sting Raising Money to Stop Amazon Depletion")
[自習課題1] Short News Stories
| └[オプション課題2] メモからの原文復元練習
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習3:ディクテーション (Excerpt from Bill Clinton's Speech)
| ├[解説] ディクテーション練習の方法と理論的根拠
| ├[参考資料1] ディクテーションの練習方法 (Type 1)
| ├[参考資料2] ディクテーションの練習方法 (Type 2)
| └[参考資料3] ディクテーション結果と TOEIC スコアの関係
[自習課題1] VOA Special English News (Exercise for longer chunks)
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習4:SG リーディング
[初級用テキスト] Short News Stories
[中・上級用テキスト] "Why We are in the Gulf?"
   ├[資料] (1) Sample Text from Newsweek (2) Dolch Test
   └[発展課題] SG Reading with Speed & Summarization
       └[解説]「大意要約 (Summarization)」の方法
演習5:ブラックボックス・ リーディング ("The German Connection")
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習6:クイックレスポンス
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
[Video]「通訳への道」("The Making of an Interpreter": NHK Video Archive)
自習課題: VOA Selection No. 1
このユニットの学習方法
Introductory Exercise in Shadowing
Introductory Exercise in Dictation
[講義] ディクトグロス(ノートに基づく原文復元練習)について
課題およびオンラインクイズ一覧
実践編:通訳技術を磨くためのトレーニング

Part 1: 同時通訳編を始めるに当たって (Class Discussion)
[Discusion Topic 1] 同時通訳の問題点と課題
[Discusion Topic 2] 逐次通訳と同時通訳の訓練順序について
[Discusion Topic 3] 同時通訳のプロセスモデルについて(論文講読)
[Discusion Topic 4] 同時通訳の方略と分析フレーム
演習7:順送りの訳(SG訳)と同通文法
[講義] 同時通訳文法入門 ― SG 訳について
[オプション課題1] 同時通訳文法の記述練習
[参考資料] 統語的境界の認知的実在性に関する実験
演習8:サイト・トランスレーション (News Report: "Rice Imports Expected")
[自習課題1] (Speech) To Change Your Names Upon Marriage or Not
[自習課題2](Speech) The Growing Importance of International Education
[自習課題3] Short Stories for Kids
[自習課題4] One Minute News Stories
[自習課題5] (Speech) Life as a Game
演習9:区切り聞き (English TV News)
 |  └ [Video] English TV News (Click on Japan, TV Asahi)
[自習課題1] VOA Special English News
 |  └More VOA News (VOA Selection 1)
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
 [Video]「ニュース放送における訳語選択の工夫」(NHK BS1)
演習10:同時サイトラ(原稿付きのスピーチ同通: Computer Viruses, Part 1)
 |  └[資料] 課題文の同通分析例
 [自習課題1] [DB046V] Tiger Woods Aplogizes for Affairs
 [自習課題2] [DB047V] Steve Jobs Speaks at Stanford University
演習11:同時通訳1 (Interview: Tokyo English Life Line)
[オプション課題1] 同通録音ファイル(初見版と完成版)の作成と提出
[オプション課題2] 同通訳原稿 (syncronized SI transcription) の作成
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習12:同時通訳2 (Interview: Akiko Shinoda)
 |  └[講演録]『ボランティア英語のすすめ』(篠田顕子)
[オプション課題1] 同通録音ファイル(初見版と完成版)の作成と提出
[オプション課題2(大学院用)] 2000年米大統領選挙におけるアル・ゴア敗北宣言スピーチの同通分析
 [Video]「通訳たちの眠れない夜」 (NHK教育TV)
Part 2: 逐次通訳編を始めるに当たって (Class Discussion)
[Discusion Topic] 逐次通訳の問題点と課題
 [Video] プロの通訳者と素人の通訳者の違い
演習13:センテンス逐次通訳1 (Speech: "My Home Town")
[オプション課題1] ペア通訳演習
[オプション課題2] Speech Writing (Re: My Home Town)
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習14:センテンス逐次通訳2 (Interview: Thomas Reid, speaking on "Bubei")
[講義資料] 通訳プロセスの解説(Standard P-A Schema によるノート分析)
[自習課題1] Speech: Richard Riley, Former U.S. Education Minister
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習15:和文のノートテイキングと大意要約(スピーチ:米国産業の危機 [日→日])
[オプション課題1] 課題文のNTモデル
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習16:ノートテイキング (Speech: "Women and Breast Cancer")
[解説] 課題文のNT分析例
[自習課題] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
 [Video] プロ通訳者によるノートテイキングのビデオ分析
演習17:ショートスピーチのノートテイキングと逐次通訳(英→日)
[Unit 17a] Short Business Speeches (Nos. 01 - 03)
 |  ├[解説] 課題文のNT分析例
 |  └[参考資料] スピーチの構成について
[Unit 17b] Short Business Speeches (Nos. 04 - 06)
[Unit 17c] Short Business Speeches (Nos. 07 - 09)
[Unit 17d] Short Business Speeches (Nos. 10 - 12)
[Unit 17e] Short Business Speeches (Nos. 13 - 16)
演習18:パラグラフ逐次通訳1 (Interview: Mark Petersen, Nihonjin no Eigo
 |  ├[解説] 課題文のノートテイキング分析例とNTモデル
 |  ├[講義資料] 学生によるノート例、その他各種分析例
 |  ├[講義資料] 語彙・文法的結束性分析
 |  └[講義資料] 構造的結束性分析
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
 [Video] プロ通訳者によるノートテイキングのビデオ分析
演習19:パラグラフ逐次通訳2 (Speech: Computer Viruses, Part 2)
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習20:逐次同通 [CSI] (Speech: "Managers and Adaptiver Skills")
 |  └[解説] 逐次同通 (CSI = Consecutive Simultaneous Interpretation) について
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
演習21:ショートスピーチのノートテイキングと逐次通訳(日→英)
 |  └[講義資料] 課題文 (17a, No. 1 & No. 2) のノートと英訳例
[自習課題1] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
[自習課題2] (『通訳教材データベース』から指定の課題を練習)
番外編:通訳力アップのための基礎メカニカルトレーニング

演習A1:数字を含む発話のノートテイキングおよび逐次・同時通訳演習
演習A2:短文の口頭速訳演習(英→日)
演習B2:短文の口頭速訳演習(日→英)
演習C1:同時通訳演習(初級編1/英→日)
演習D1:Exercise in British English (この課題はパスワードが必要です)

>通訳訓練教材データベース | 通訳翻訳領域リーディングリスト (2016, Ver.14)指導の手引き | 表紙に戻る
Exam 1 |  Exam 2 |  Exam 3 |  Exam 4 (試験の実施は講師の指示に従ってください)

本プログラムは原則として非公開ですが、一定の範囲内の教育および研究目的に限り使用を認めることがあります。使用に当たっては編著者の許諾およびガイダンスを受けてください。ただし、商用目的の使用はできません。
本プログラムは以下のブラウザーで動作確認をしています(OS: Windows, Mac, Android)。
・Google Chrome (Blink)
・Opera (Blink)
・MS Edge (Trident/EdgeHTML)
・Internet Explorer (Trident)
・Safari (Webkit)
・Firefox (Gecko)
基本的には PC (Windows or Macintosh) での閲覧・操作を前提としていますので、タブレットやスマホではコンテンツの一部が正しく表示されなかったり、仕様どおりに動作しないことがあります(スマホは原則として非対応です。タブレットでは PC に準じた表示・動作を確認しています)。
充分な帯域幅(伝送路容量)が確保されていないユーザ環境、とくにモバイル環境下ではビデオ映像や音声データのダウンロードに時間がかかることがあります。あらかじめご了承ください。
コンテンツの一部が正しく表示されなかったり挙動がおかしい場合は、以下のいずれかの方法で解決する場合があります。
・ページの再読み込み(リロード)
・ブラウザのキャッシュを削除
・Cookieの削除(※Cookieを削除すると情報がすべて初期化されますのでご留意ください。)
・別のブラウザの利用
・別の端末、ネットワークの利用
「英語通訳訓練法入門」 (c) Someya Yasumasa 1994-2018